Een leuk lijste op Historiek.net, de “Top 50 Arabische woorden in het Nederlands”. Verrassend –of misschien ook niet– hoeveel alledaagse woorden als leenwoorden in het Nederlands zijn terechtgekomen.

Veel Arabische woorden zijn via de kruistochten (suiker bijvoorbeeld), scheepvaart (admiraal, magazijn) en handel in voedselproducten (koffie, limoen, aubergine, spinazie, andijvie, abrikoos) in de Nederlandse taal terechtgekomen. Opvallend is de hoeveelheid Nederlandse woorden beginnend met ‘-al’ (in het Arabisch een lidwoord) die ontleend is aan het Arabisch, zoals alcohol, albatros, alchemie, algebra of almanak.

In France there has been a change in gender marking in job titles. A large part of previously traditional masculin job titles did not have a feminine form. Via 7 jours sur la planète.

This is an interesting use of a so-called Sankey diagram (a type of flow chart) to visualise spelling mistakes, by Collin Morris.

Misspellings of ‘Gyllenhaal’ by Colin Morris

Misspellings of ‘Gyllenhaal’ by Colin Morris